Matthew 27:38
Clementine_Vulgate(i)
38 Tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones: unus a dextris, et unus a sinistris.
WestSaxon990(i)
38 Ða wæron a-hangen mid hym twegen sceaþan än on þa swiðran healfe & oðer on þa wynstran;
WestSaxon1175(i)
38 Ða wæren ahangen mid hym twegen scaðan. än on þa swiðren healfe. & oðer on þam winstran.
DouayRheims(i)
38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand and one on the left.
KJV_Cambridge(i)
38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
Living_Oracles(i)
38 Two robbers also were crucified with him, one at his right hand, and the other at his left.
JuliaSmith(i)
38 Then were crucified with him two robbers; one from the right hand, and the other from the left.
JPS_ASV_Byz(i)
38 Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
Twentieth_Century(i)
38 At the same time two robbers were crucified with him, one on the right, the other on the left.
Luther1545(i)
38 Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken.
Luther1912(i)
38 Und da wurden zwei Mörder mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken.
ReinaValera(i)
38 Entonces crucificaron con él dos ladrones, uno á la derecha, y otro á la izquierda.
ArmenianEastern(i)
38 Միեւնոյն ժամանակ նրա հետ խաչը հանեցին երկու աւազակներ՝ մէկը նրա աջից, եւ միւսը՝ ձախից:
Indonesian(i)
38 Bersama-sama dengan Dia mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan, seorang lagi di sebelah kiri-Nya.
ItalianRiveduta(i)
38 Allora furon con lui crocifissi due ladroni, uno a destra e l’altro a sinistra.
Portuguese(i)
38 Então foram crucificados com ele dois salteadores, um à direita, e outro à esquerda.
ManxGaelic(i)
38 Eisht va daa vaarliagh er ny chrossey marish: yn derrey yeh er y laue-yesh, as y jeh elley er y laue-chiare.